Groot Russisch-Nederlands Woordenboek

Auteur W. Honselaar
Groot Russisch-Nederlands Woordenboek

Geen Aanbod Aanwezig

Helaas zijn er momenteel geen tweedehands aanbieders voor dit boek. Kom op een later tijdstip terug.

Product informatie

  • ISBN 9789061432746
  • ISBN 10 906143274X
  • Druk 1
  • Bindwijze Paperback

Samenvatting

9789061432746 Groot Russisch Nederlands Woordenboek Gedurende twaalf jaar van 1989 tot 2001, een periode waarin ingrijpende veranderingen in Rusland zelf én in de Russische taal plaatsvonden is door een team van Nederlanders en Russen onder leiding van dr. W. Honselaar intensief gewerkt aan het Groot Russisch-Nederlands Woordenboek, het eerste in een dergelijke omvang voor het Nederlandse taalgebied. Zij baseerden zich daarbij op een omkering van het Nederlands-Russisch woordenboek van prof. dr. A.H. van den Baar. Deze werd vervolgens bewerkt en uitgebreid, onder meer met woorden en begrippen die verband houden met het Russische cultuureigen en meer in het algemeen met de Russische realiteit; daarnaast is veel aandacht besteed aan het nieuwe Russisch van na de perestrojka, krantentaal, idiomen ...en (combinaties van) partikels. Vele woorden - waaronder ook negentiende-eeuwse - en vertalingen werden zo toegevoegd. Grammaticaal Compendium Begin 2005 verscheen de tweede, vernieuwde en uitgebreide druk, waarin niet alleen een aantal drukfouten is verbeterd, maar waarbij ook het aantal betekenissen en vertalingen is verruimd. Bovendien is het aantal trefwoorden met een kleine duizend vermeerderd. Als resultaat daarvan bevat het Groot Russisch-Nederlands Woordenboek ruim 86.000 artikelen, meer dan 68.000 voorbeelden, collocaties en idiomen en bijna 270.000 vertalingen. Door middel van markeringen wordt het stijlniveau aangegeven, zodat zowel de overeenkomsten als de verschillen in stijl tussen Russische woorden of uitdrukkingen en de Nederlandse vertalingen zichtbaar worden gemaakt. Door toevoeging van informatie over het lidwoord en gedetailleerde betekenisomschrijvingen is het niet alleen geschikt voor Nederlandstalige gebruikers, maar ook voor Russischtaligen. Een uitgebreid Grammaticaal Compendium en een heldere gebruiksaanwijzing completeren dit buitengewoon bruikbare en nuttige woordenboek. Samensteller Dr. W. Honselaar (Amsterdam, 1947) is als universitair hoofddocent Slavische taalkunde verbonden aan de Faculteit der Geesteswetenschappen van de Universiteit van Amsterdam. Hij publiceerde eerder reeds enkele kleinere Russische woordenboeken. Persstemmen Aai Prins in de Volkskrant: Nieuw woordenboek overtreft alle voorgangers. Het woordenboek is verbluffend uitgebreid en strooit kwistig met synoniemen Voor de vertaler kunnen het er niet genoeg zijn. Ook zijn talloze morfologische variaties met de bijbehorende betekenisnuances van grondwoorden als apart lemma opgenomen Diverse soorten vakterminologie zijn ruim vertegenwoordigd. Verder is het prettig dat de Engelse taalvervuiling, die ook het Russisch heeft toegeslagen en soms nogal verminkt in het Cyrillische schrift is beland, ook in het woordenboek zijn weerslag heeft. : Hans Driessen in Prospekt, Tijdschrift over Rusland: Wie vroeger een stukje uit een Russische krant moest vertalen, was nog niet jarig. Hij deed er goed aan zijn tafel vol te leggen met woordenboeken. Daar is nu verandering in gekomen. Vertalingen voor die tergende samenstellingen van woorden die je apart wel kent maar waarvan de combinatie je toch niet meteen duidelijk is. En natuurlijk veel spreektaal, bargoens en slang. Interessant is dat Honselaar soms meer biedt dan het specialistische woordenboek. Mirjam Treffers in De Linguaan, vakblad voor tolken en vertalers: fantastisch dat er eindelijk een modern woordenboek Russisch-Nederlands is. Het woordenboek is door zijn grote woordenschat uitermate geschikt voor vertalers en ik denk dat ook beginnende studenten Slavistiek en scholieren dit woordenboek met plezier zullen gebruiken. Emmanuel Waegemans in Levende Talen Magazine: Ik heb altijd gevonden dat een goed vertaalwoordenboek zijn lezer niet in de kou mag laten staan wat historische en culturele realia betreft, die vaak moeilijk te vertalen zijn. Volgens dit beoordelingscriterium scoort Honselaar bijzonder goed. Ik ken geen enkel woordenboek, ééntalig of vertalend, dat zo uitvoerig grammaticale toelichtingen geeft. Dit deel verraadt in Honselaar de grammaticus in hart en nieren. Het woordenboek van Honselaar is een prestatie van de eerste orde Voor zo n titanenwerk heb je in het Russisch maar één uitdrukking: molodec!, in de vertaling van Honselaar: goed / mooi zo! heel goed! prima / flink / prachtig (gedaan)! bravo! flinke jongen / kerel, meid! Set Het Groot Russisch-Nederlands Woordenboek van dr. W. Honselaar vormt het omvangrijke complement van het eerder gepubliceerde Groot Nederlands-Russisch Woordenboek van prof. dr. A.H. van den Baar. Daarmee is voor het eerst in Nederland een zo uitgebreide en actuele set voor het Russisch beschikbaar gekomen.

Veel gestelde vragen

Hoe werkt Resale.nl?

Je kunt op de website advertentie(s) plaatsen van de boeken die u wilt verkopen. Een potentiële koper neemt dan contact met je op om samen een prijs af te spreken en de transactie verder af te handelen. Houdt hierbij onze aanbevelingen voor een veilige transactie in gedachten en voorkomt dat je slachtoffer wordt van oplichting.

Hoe kom ik in contact met de verkoper?

Je kunt een reactie versturen door bij de betreffende advertentie van de verkoper op de knop ‘doe een bod’ te drukken. Je kunt nu een bod doen op de advertentie en een persoonlijk bericht toevoegen. Het verstuurde bod brengt je in contact met de verkoper via e-mail.

Wat zijn de kosten voor het verkopen van mijn studieboeken?

Je kunt geheel gratis gebruik maken van de diensten van Resale.nl. Resale.nl haalt zijn inkomsten uit advertenties.

Hoe kan ik een boek kopen?

Resale.nl werkt globaal op de volgende manier:

  1. Zoek via het zoekveld het studieboek dat je wilt kopen.
  2. Uit de zoekresultaten kies je het studieboek waar je geïnteresseerd in bent.
  3. Op de detailpagina van het studieboek kun je een overzicht vinden van de personen die het studieboek verkopen.
  4. Je kunt nu een bod plaatsen door op de button te klikken. Het bod wordt via e-mail aan de verkoper verzonden.
  5. De verkoper van het studieboek neemt contact met je op door een reactie te geven op het bod dat je hebt verzonden. Met de verkoper kun je gezamenlijk een prijs afspreken. Houdt hierbij onze aanbevelingen voor een veilige overdracht in gedachten en voorkom dat u slachtoffer wordt van oplichting.

Hoe weet ik wat ik koop?

Om te achterhalen of wat je koopt ook daadwerkelijk is wat er wordt geadverteerd is het verstandig om bij de verkoper langs te gaan en het aangebodene te bezichtigen. Doe je dit niet, dan loopt je een zeker risico. Onder het kopje ‘Hoe kan ik de kans op misbruik verkleinen’ kun je meer over dit onderwerp vinden.